Translator in London Logo
TV and Media

Solutions for Media

Communication Services for Media

Media Interpreting, Translation and Subtitling

in London

Having studied Translation for Media at City University, I combine 13 years of experience in the translation sector with an understanding of the work that goes behind the scenes in the Broadcasting industry. 

In 2013 I completed my first TV interpreting assignment on live television at ITV "This Morning Show".

During the worldwide live coverage of the Chilean Miners rescue in 2011, I offered linguist support to content editors and journalists at ITN studios.

I was commissioned to work on the subtitles of archive videos and Spanish audios for the production of Diego Maradona's documentary by Oscar-winning director Asif Kapadia, and of Roberto (Hands of Stone) Duran. I also produced subtitles for Ross Kemp's Extreme World Series. 

With a particular interest in commercials, documentaries, and educational material in the sustainability sector, I can assist your team with English-Spanish communications and intercultural issues.

Whether you need translations, interpreting, subtitling or linguistic support, I will be happy to work alongside your TV crew during the shooting, production or post-production process of raw audio-visual and written content in English and Spanish.

TV Interpreting

The TV Interpreter helps you with the spoken word.

An interpreter will support your communications with Film Directors, Producers, Broadcasters, TV Presenters and Spanish-Speaking crews, actors, celebrities, communities, business owners and diplomats.

The Interpreter can work with you in your London studio or remotely.


For producing Spanish or English subtitles, we generally require a transcript of your audio/video files, which you can provide or that we will produce upon your request.

We transcreate and localise audio and video files to produce subtitles under your formatting specifications and translate ideas that make sense, rather than words.

We specialise in translating and proofreading the script of your SRT files into English and Spanish and can also offer monolingual transcription, closed captions and time-coding services.

AV Translations

A professional translator helps you with the written word.

Make your scripts, social media content and publications intelligible in Spanish, or use footage recorded in other languages by trusting a professional translator.

We will flag up any cultural issues which may hinder understanding of what it is being said.

Our translations are crafted to render the intention of the original text, to inspire, and tell stories that trigger the desired action in the target audience.


We assist you with the post-production of content generated for foreign audiences. 

We can come to your studio, or work remotely with your editors during the subtitle synchronization and burning processes.

Once your editors synchronise the captions on the video, we will review their work to ensure accuracy before your start streaming or broadcasting.

Our understanding of the nuances of English and Spanish means that your video will be in the best possible shape for the audiences you are targeting.

Interpreting on ITV

In 2013, I interpreted on live television at This Morning Show during an interview to a Mexican actor who was taking part in the Circus of Horrors.

The presenters asked questions in English which I would render into Spanish and, I would then convert into English the Spanish responses given by the interviewee.

In consecutive interpreting, we generally take notes. However, during the live TV show I relied exclusively on my memory to do my job.

If you need a Spanish interpreter or translator in your TV studio in London, get in touch.

What our clients say

Excellent & Professional