With ten years of professional experience and two bachelor's degrees in languages, Jaquelina Guardamagna offers linguistic solutions to international companies and translation agencies from around the globe. Jaquelina translates from English into neutral Spanish suitable for all Spanish-speaking audiences, and into Latin American Spanish. She works with a small team of qualified and experienced translators to offer services in different language combinations if so requested by clients.
Jaquelina is a Chartered Translator member of the Chartered Institute of Linguists in the UK and of the International Association of Professional Translators (IAPTI) and Interpreters. She complies with the CIOL Code of Professional Conduct, the IAPTI code of Ethics and endorses the Proz Professional Guidelines for translation service providers.
As a qualified professional Spanish Translator Jaquelina worked for ITN during the rescue of the Chilean miners offering translation, transcription, dubbing and voice-over services. She has also translated an interview on House Eviction problems in Spain when working alongside Europe Editor and Newsreader James Mates.
In 2012, she has offered English-Spanish interpreting services in meetings and training sessions at Oxford University, Imperial College, the Royal College of General Practitioners (RCGP), the General Medical Council (GMC) and the Medical Schools Council. She has also completed translations for Chrysler, General Motors, Hilton Hotels, Oxfam, Santander, Intel, Citizen, Rio Tinto and Latin American Embassies in London. In addition, Jaquelina has worked as an examiner at the UK Ministry of Defence Languages Examination Board and as a Spanish Tutor at the Foreign and Commonwealth Office, UK.
Jaquelina's portfolio of published translations include: EASE (European Association of Science Editors) Guidelines and Your Life Map by Chuck Goetschel.
After graduating as a Translator from the National University of Cordoba (Universidad Nacional de Córdoba), Jaquelina was awarded a scholarship by the University of Westminster in London, where she completed courses not only in Translation but also in International Relations, Cross-cultural Communications, Academic English and Teaching. In 2003, she graduated as a Teacher of English as a Foreign Language whilst working as Manager of an international organization. To keep up with advances in IT, Jaquelina has undergone training in Translation and Localization of websites, has studied XHTML at Hammersmith & Fulham College and has recently completed a course on Effective Search Engine Marketing at the SEMPO (Search Engine Marketing Professional Organization) Institute. She has studied German and Translation for Media at City University. In 2011, she completed translation and sight interpreting modules for the Diploma in Public Service Interpreting (DPSI-Local Government), entered into the National Qualifications Framework at Level 6 (first-degree level) and accredited by the UK Qualifications and Curriculum Authority. As an EEA citizen and London based translator, she is eligible to work in the UK. For copies of her credentials, click here.
Her professional background, academic record, flexible approach to work, quality driven attitude and reasonable rates make Jaquelina a valuable asset to translation agencies and international companies alike.
Jaquelina was featured in a interview series blog by fellow colleague and Greek Translator Vasiliki Prestidge. See the interview here.
Translator in London, Founder
BA English-Spanish Translator
BA Language Teacher
Member of the Chartered Institute of Linguists
Member of the International Association of Professional Translators and Interpreters
Below: Jaquelina interpreting in a live interview at ITV 'This Morning' Show.
One of Jaquelina's articles as published on 'The Linguist' Journal.
Translator in London© 2007 - Present. Web and content developed by J. Guardamagna. All rights reserved.